Prestations

Noe Tessmann est bien plus qu’un traducteur : c’est un architecte du langage, qui construit avec soin, intelligence et sens culturel des ponts entre les langues.
Sous le nom Architexte, il propose depuis des décennies des traductions professionnelles, du travail de révision et un accompagnement linguistique – avec une attention particulière portée aux textes qui doivent être compris, ressentis et portés.

Email: architexte@gmail.com
Téléphone: +43 680 32 11 373

Aperçu des prestations

 Traduction

Français ⇄ Allemand – dans les deux sens

Autres langues sur demande (via un réseau de partenaires)

Domaines de spécialisation:

  • Textes d’exposition et catalogues de musées
  • Textes pour syndicats et ONG
  • Articles spécialisés pour la technique et l’industrie (automobile, construction mécanique, etc.)
  • Textes pour les institutions européennes (notamment la Commission à Bruxelles)
  • Durabilité, écologie, questions sociales, éducation

 Révision & optimisation stylistique

  • Relecture et correction approfondies
  • Amélioration de l’expression, de la structure et de la lisibilité
  • Contrôle et optimisation de traductions automatiques (textes issus de l’IA)

 Conseil & accompagnement linguistique

  • Conseil de projet pour des processus de communication multilingues
  • Accompagnement rédactionnel pour brochures, sites web, candidatures, campagnes
  • Aide au choix du ton juste et à l’adéquation culturelle

 Parcours & expérience

Études de littérature comparée, de français et de philosophie à Vienne et à la Sorbonne (Paris)

Une année d’enseignement du français à Paris

Des décennies de travail de traduction pour :

  • musées (Autriche, France, Belgique)
  • syndicats et ONG
  • administration bruxelloise et Commission européenne
  • industrie technique

Co-concepteur du concept environnemental du Biolandhaus Arche, premier hôtel certifié à l’écolabel en Autriche

Solides compétences en durabilité, upcycling et rénovation de bâtiments anciens

Studium der Vergleichenden Literaturwissenschaft, Französisch & Philosophie in Wien & an der Sorbonne/Paris

 Pourquoi pas simplement l’IA ?

Traduire ne signifie pas seulement « transférer » des mots. C’est comprendre, interpréter, façonner et adapter.

L’intelligence artificielle n’est pas un adversaire, mais un outil qui fait évoluer notre travail. Elle accompagne le processus de traduction, sans jamais remplacer le jugement humain, la sensibilité linguistique et la compréhension culturelle du traducteur.

Noe Tessmann garantit :

  • une traduction réellement fondée sur le sens
  • des formulations culturellement et stylistiquement précises
  • une révision portée par l’expérience et le sens de la langue
  • l’intelligence humaine, et pas seulement artificielle

Architexte
Noe Tessmann
Friedmanngasse 22/22
A-1160 Vienne